Lm.D Translation Service

Monday: 09:00 - 17:00
Tuesday: 09:00 - 17:00
Wednesday: 09:00 - 17:00
Thursday: 09:00 - 17:00
Friday: 09:00 - 17:00
Saturday: -
Sunday: -

About Lm.D Translation Service

Translation service for whom it may have difficulty of writing, reading English. Translating document from Thai- English and English to Thai.
(Laos)

Lm.D Translation Service Description

บริการแปลเอกสารและงานทุกชนิด ไทย-อังกฤษ โดยนักแปลวิชาชีพ AITI Translator Thai-English คนแรกที่ได้รับอนุญาตจากสมาคมนักแปลและล่ามแห่งสหราชอาณาจักรที่หน่วยงานราชการสหราชอาณาจักรยอมรับ
ส่งเอกสารผ่านออนไลน์ และไปรษณีย์ทั่วโลก

Our service provides translating Thai-English-Thai language documents, even assisting the person who searches for somebody who knows both Thai and English language to approve your documents such as research, thesis, official letter or visa documents. We are here to assist you with fair price. We provide good quality of translation with extra knowledge of research, thesis, medical, nursing and health care if you are one who looking for best professional translation we can help you to finish your document working on time with high satisfaction.
รับแปลเอกสาร A4 ด่วนภายใน 6-24 ชั่วโมง / 1หน้า หากชิ้นงานมากอาจใช้เวลานานขึ้น ( รับคืนทันทีผ่านเมลล์ ปล. ควรแนบส่งไฟล์ต้นฉบับพิมพ์ด้วย)
รับบริการแปลภาษาไทย-อังกฤษ-ไทย โดยเฉพาะงานวิชาการทางการวิจัยวิทยานิพนธ์ การแพทย์ พยาบาลและการวิทยาศาสตร์ สาธาณสุข
งานด่วน 1 หน้า เอ4 ฟอนท์ 16 หน้าละ 700-1600 บาท แปลเสร็จภายใน 6-24 ชม.
งานทั่วไปหน้าละ 500 บาท รับส่วนลด 5-10 เปอร์เซ็น ตามจำนวนชิ้นงาน

งานด่วนที่ต้องการให้ทำด่วนให้เสร็จภายในเสาร์-อาทิตย์ และเช้าจันทร์ ตามความเร่งด่วนพิเศษ คิดด่าบริการงานด่วนนอกเวลาราชการเพื่มราคาเป็น 2 เท่า

ท่านใดที่สนใจโปรดเขียนข้อความส่ง send message มาพร้อมคำร้องขอแอดมาเพื่อสอบถามได้ ค่ะ
https://www. facebook.com/Mrs. LMacDonald
https://www. facebook.com/lindas. macdonald. 90
เฟสบุค แปลไทยอังกฤษ แปลอังกฤษไทย

Email :
LMDtranslationservice@gmail.com
lindamac75@gmail.com



เปิดรับบริการแปลเอกสารทั่วไป งานวิชาการ วิจัย บทความ เอกสารสำคัญ เช่น ทะเบียนสมรส สูติบัตร มรณบัตร ทะเบียนบ้าน บัตรประชาชน ใบรับรองการทำงานฯลฯ แปลเวปไซด์ออนไลน์จากไทย-อังกฤษ-ไทยและพิสูจน์อักษร wording proof ภาษาไทย-ภาษาอังกฤษ-ภาษาไทย ขนาดกระดาษ A4 หรือไม่เกิน 400 คำ ราคา พิสูจน์อักษร หน้าละ 300 บาท (proof reading and editing £7 in UK and oversea) งานแปลไม่ถึงครึ่งหน้า คิดราคาเหมารวม 200 บาท (£5 in UK and oversea)



If you are looking for the affordable document translation and proofing service Thai2English and English2Thai for any kind of document : academic, research, brochure, nursing, journal, birth certificate, marriage certificate, death certificate, reference letter, citizenship id card, house registration, translate and proof online website (Thai2English2Thai), etc.

! ! . . . I can help. . . cost from £20 per A4 page(400 words) if only half page or less I charge for full price of £15 in the UK and oversea

Express translation job will be available and be finished on weekend as special request will be charged 2 times of ordinary price

Reviews

User

Example of pharmacy translation from Thai into English (Medical document) ตัวอย่างงานแป� �เอกสารให้ความ รู้การใช้ยาทา� ��ายนอก/เอกสารก� ��กับยา

User

เพื่อนๆที่บุ๊� �ตั๋วเครื่องบิ น การท่องเที่ยว โปรโมชั่นฮอลิ� �ดย์ต่าง ๆ จาก booking.com หากจองผ่านลิ้� �ค์นี้ท่านจะได ้รับส่วนลด 10% สำหรับการจองใ� �ครั้งต่อไปด้ว ยค่ะ www.booking.com/s/42/lmdtra60

User

แจกรักก่อนใคร� � นะคะ ส่วนลดพิเศษตั� �งแต่วันนี้จนถ ึงสิ้นเดือนนี� ��ค่ะ (ขอยกเว้นโปรโม� ��ั่นนี้สำหรับ� �านแปลด่วนภายใ น 24 ชั่วโมงและวัน� �ยุดราชการ/นัก� �ัตฤกษ์...ไม่มีส ่วนลดสำหรับงา� ��แปลด่วนค่ะ)

User

http://www.thaienglishtranslation.service s/

User

ราคาคำแปลและค� �าธรรมเนียมรับ รองคำแปลถูกต้� ��ง Check out price list includes Certificate of Accuracy fee

User

Changing Surname back to Maiden Name after Divorce in the UK £ 280 แพ็กเกจให้คำป� �ึกษาทุกขั้นตอ น ช่วยแนะแนวทาง� �ัดเตรียมเอกสา รการหย่าในสหร� ��ชอาณาจักรส่ง� �ำเนินการแก่หน ่วยราชการที่เ� ��ี่ยวข้อง เพื่อนำเอกสาร� �บสำคัญการหย่า ที่ออกให้โดยท� ��งการ/ศาลในสหร� ��ช-อาณาจักรไปแ� ��้งขอแก้ไขการ� �ันทึกสถานะแห่ งครอบครัวและเ� ��ลี่ยนคำนำนาม นามสกุล ภายหลังการหย่� �ในประเทศไทยด้ วยตัวท่านเอง หรือโดยการมอบ� �ำนาจ แพ็คเกตนี้ประ� �อบด้วย... 1. คำปรึกษาทุกขั� �นตอนในการดำเน ินส่งเอกสารปร� ��ทับตราทุกหน่� �ยงานราชการที่ เกี่ยวข้อง 2. ค่าธรรมเนียมค� �แปลเอกสารหย่า ภาษาอังกฤษเป็� ��คำแปลภาษาไทย� �ระทับตรารับรอ งคำแปลโดยนักแ� ��ลวิชาชีพที่ข� �้นทะเบียนถูกต ้องในสหราชอาณ� ��จักร จากสมาคมการแป� �และล่ามแห่งสห ราชอาณาจักร The Institute of Translation and Interpreting, United Kingdom ที่ได้รับการย� �มรับจากทุกหน่ วยงานราชการขอ� ��สหราชอาณาจัก� � 3. ค่าธรรมเนียมบ� �ิการส่งประทับ ตรานิติกรณ์เอ� ��สารทุกหน่วยง� �นราชการ a. สำนักงานกระทร� �งการต่างประเท ศสหราชอาณาจัก� ��และไอร์แลนด์� �หนือ b. สถานเอกอัครรา� �ทูตไทย ณ ลอนดอน 4. ค่าจัดส่งเอกส� �รลงทะเบียนด่ว นพิเศษทุกขั้น� ��อน
เอกสารการหย่า� �ี่ไม่ใช่ต้นฉบ ับ เช่นเป็นเพียง� �ำเนาจะมีขั้นต อนดำเนินการเพ� ��่มขึ้นอีก 1 ขั้นตอน
*เวลาดำเนินการ� ��ล้วเสร็จภายใ� � 15-20 วันทำการ*
See More

User

คำชมจากเจ้าหน� �าที่ไทย สำหรับการยื่น� �ำร้องขอเปลี่ย นนามสกุลหลังส� ��รสในสหราชอาณ� �จักรของคู่สมร สไทยและชาวต่า� ��ประเทศในสหรา� �อาณาจักร
ต้องขอขอบคุณล� �กค้าที่น่ารัก ที่ส่งข่าวให้� ��ราบนะคะ เป็นปลื้มอีกแ� �้วค่ะที่เราช่ วยลดความเครีย� ��การจัดเตรียม� �อกสารทุกขั้นต อนในสหราชอาณา� ��ักรให้ท่านนำ� �ลับไปยื่นเรื่ องขอเปลี่ยนนา� ��สกุลและคำนำห� �้าหลังสมรสในย ูเคได้เลย
ท่านใดสนใจใช้� �ริการ ติดต่อเราได้น� �คะ... Linda MacDonald Aiti LM.D Translation Service แพคเก๊จเหมาจ่� �ย £430 ทั้งช่วยเตรีย� �เอกสารจัดส่งน ิติกรณ์ทุกหน่� ��ยงานที่เกี่ย� �ข้องและรวมค่า ธรรมเนียมการแ� ��ล
ท่านสามารถนำไ� �ใช้ที่ไทยได้เ ลยโดยคำแปลไม่� ��ำเป็นต้องนิต� �กรณ์คำแปลที่ก งสุลไทยอีกค่ะ แค่นิติกรณ์รั� �เอกสารจากต่าง ประเทศร่วมกับ� ��ะเบียนสมรสต้� �ฉบับ ข้อตกลงการใช้� �ามสกุลร่วมกัน และพาสปอร์ตบร� ��ทิชของคู่ครอ� �เท่านั้นค่ะ
See More

User

ขอให้คนไทยตรว� �สอบดูเอกสารแป ลดีๆ ที่ทางการไทยอ� �กให้นะคะ ก่อนนำไปใช้ต่� � เมื่อท่านได้ร� �บเอกสารแล้วโป รดตรวจสอบด้วย� ��่าเจ้าหน้าที� �แปลและลงข้อมู ลที่ถูกต้องให� ��ครบถ้วนหรือไ� �่ เพราะเจ้าหน้า� �ี่บางท่านยังไ ม่เข้าใจระบบด� ��นัก ในส่วนที่ต้อง� �ปลเองท่านต้อง ลงคำแปลให้ประ� ��าชน แต่จากการสอบถ� �มเจ้าหน้าที่เ ข้าใจว่าให้ออ� ��เอกสารตามฟอร� �มราชการแบบนั้ นโดยที่ไม่มีก� ��รแปลลงเพิ่มใ� �ข้อมูลตารางที ่แสดงนี้ ในเอกสารใบแสด� �สถานะแห่งครอบ ครัว ซึ่งเป็นการแป� �ที่ไม่ครบถ้วน ไม่สามารถนำไป� �ช้ต่อในต่างปร ะเทศได้ค่ะ
ขอบคุณลูกค...้า� �านเปลี่ยนนามส กุลจากสหราชอา� ��าจักรที่ช่วย� �่งต่อข้อมูลให ้เรานะคะ ขอบคุณมากค่ะ
เหตุเกิด ณ. ที่ว่าการเขตแ� �่งหนึ่งในกรุง เทพมหานคร
ข้อแนะนำการแก� �ไข... เลือก กระทำวิธีการใ� �วิธีการหนึ่ง 1. แนะนำให้เจ้าข� �งเอกสารกลับไป เขตเพื่อขอเอก� ��ารคำแปลใหม่ 2. นำฟอร์มภาษาไท� �ไปแปลเองที่กง สุลและประทับต� ��ากงสุลไทย 3. นำฟอร์มกลับมา� �หราชอาณาจักรแ ละให้เราแปลให� �� ประทับตรานักแ� �ลวิชาชีพและสา มารถนำใบเปลี่� ��นชื่อสกุลพร้� �มใบแสดงสถานะแ ห่งครอบครัวนี� �� (โดยไม่ต้องประ� ��ับตราจากสถาน� �ูตไทยในลอนดอน อีก) ไปแจ้งการเปลี� �ยนแปลงข้อมูลส ่วนบุคคล/ชื่อส กุล/คำนำหน้าใน วีซ่า หรือบัตร BRP ให้แล้วเสร็จภ� �ยใน 3 เดือน นับจากวันที่ข� �ทำการเปลี่ยนน ามสกุล
See More

User

งานแปลที่ดีต้� �งเน้นแปลครบถ้ วนทุกเนื้อหา คงรูปแบบเดิมใ� �้มากที่สุดและ ที่แน่นอนเนื้� ��หาที่แปลต้อง� �ม่นต้องสื่อคว ามหมายได้ตามเ� ��กสารต้นฉบับ
งานแปลของเราเ� �้นคุณภาพทั้งด ้านองค์ความรู� ��ของหลักวิชาช� �พการแปล การพิมพ์ออกเอ� �สารใช้กระดาษห นาอย่างดี เพราะเอกสารคำ� �ปลเทียบได้กับ เอกสารต้นฉบับ� ��ึงควรพิมพ์ด้� �ยกระดาษและหมึ กที่มีคุณภาพส� ��ง ทุกขั้นตอนการ� �ปลและบรรจุผลง านของเราคือคุ� ��ภาพด้วยความใ� �่ใจของเรา

User

เราให้บริการเ� �ียนแบบฟอร์มภา ษาไทยและภาษาอ� ��งกฤษและจัดชุ� �เอกสารสำหรับก ารอนุญาตให้บุ� ��รเดินทางโดยล� �พัง เดินทางกับมาร� �าที่มีนามสกุล ต่างจากบุตร หรือกับผู้อื่� �ในการเดินทางร ะหว่างประเทศห� ��ือในประเทศสห� �าชอาณาจักร เริ่มต้นชุดละ £130 (สำหรับแบบฟอร์� ��ให้คำยินยอมแ� �ะการแปลเอกสาร คำยินยอมของบิ� ��า หรือมารดา 1 ชุด เท่านั้น)
หากต้องการให้� �ัดเตรียมแฟ้้ม เอกสารทุกอย่า� �� ค่าบริการเริ่� �ต้นที่ £250 (ราคานี้รวมค่า� ��ปลเอกสารของผ� �้ปกครองชุดเดี ยวเท่านั้น)... โดยลูกค้าต้อง� �ำระค่าธรรมเนี ยมการแปลเอกสา� ��อื่นที่เกี่ย� �ข้องแยกต่างหา ก
มีข้อสงสัยโปร� �ติดต่อสอบถามท ี่ช่องทางติดต� ��อด้านล่างหรื� �ตามนามบัตรได้ ค่ะ
ยินดีบริการ
LM.D Translation Service We provide a service of document/ parents' consent including translated Thai-English documents for -UNACCOMPANIED MINORS — CHILDREN TRAVELLING ALONE - Children travelling with parent or guardians who have a different surname
Service includes: - Supporting document preparation - 1 set of a parent's consent statement and - 1 page of translation of parent's consent statement
No fuss of confusion in document preparation, we will guide the steps in notarization of those documents, no more steps of searching an accredited Thai-English Professional translator for translating your relevance document as we are here to help you.
Enquiry: Linda MacDonald Aiti messenger Tel./Fax: (+)44 (0) 1575574035 Mobile/WhatsApp/Line App: (+) 44 (0) 77 3022 4113 Line App/Skype: Lindamac75
See More

User

บริการใหม่สำห� �ับผู้ที่มีปัญ หาด้านการเขีย� ��ภาษาอังกฤษ เราให้บริการใ� �การช่วยค้นหาข ้อมูล กรอกข้อมูล และการจัดเตรี� �มเอกสารที่เกี ่ยวข้อง ในการสมัครสวั� �ดิการต่างๆ ของทางราชการส� �ราชอาณาจักรโด ยการช่วยกรอกข� ��อมูลออนไลน์ห� �ือแบบฟอร์มกระ ดาษ เช่น การขอสวัสดิกา� �บ้านพัก บ้านเช่า, Universal Credit, Child Benefit, Child Tax Credit, Tax Credit, ใบสมัคร/ใบปะหน� ��าและประวัติก� �รทำงานต่างๆ, กรอกใบสมัครขอ� �ีหรือต่อพาสปอ ร์ตสำหรับเด็ก� ��ละผู้ใหญ่ ขอทุนกู้ยืมเพ� �่อการศึกษาต่อ ในยูเค จดทะเบียนเป็น� �ู้ประกอบอาชีพ ...อิสระ (Self Employed) ขอสวัสดิการว่� �งงาน (Jobseeker allowance), สวัสดิการลาคล� �ดบุตร สวัสดิการผู้ม� �รายได้ต่ำ สวัสดิการแม่ม� �าย เงินช่วยเหลือ� �่าทำศพ สวัดิการการดู� �ลพยาบาล(Carer Allowance)และ แบบฟอร์มอื่นๆ
ค่าบริการเบื้� �งต้น เริ่มต้นที่ £150 ไม่รวมค่าธรรม� �นียมต่างๆ ในการสมัครที่� �กี่ยวข้อง และค่าจัดส่งเ� �กสาร
สำหรับการขอพา� �ปอร์ตบริทิชหา กท่านต้องการใ� ��้เราแปลเอกสา� �ที่เกี่ยวข้อง ในการสมัครพาส� ��อร์ตบริทิช เช่น ใบสูติบัตร ทะเบียนสมรส/ใบ� ��ำคัญการสมรส ใบจดทะเบียนกา� �เปลี่ยนชื่อสก ุลหลังการสมรส ทะเบียนฐานะแห� �งครอบครัว เราสามารถดำเน� �นการแปล (คิดค่าบริการแ� ��ลตามราคาจริง� �ยกต่างหากและป ระทับตรารับรอ� ��ตามหลักการแป� �วิชาชีพ โดยไม่ต้องนำไ� �รับรองคำแปลจา กสถานทูตไทยอี� �� ซึ่งท่านต้องม� �เอกสารตัวจริง ในการยื่นประก� ��บด้วย) และรวบรวมจัดส� �งเอกสารกลับไป ยังลูกค้าเพื่� ��ให้ท่านและผู� �ที่เหมาะสมในก ารเซ็นใบรับรอ� ��รูปภาพและรับ� �องการขอบริทิช พาสปอร์ตแก่ท่� ��นต่อไปได้
บริการนี้เป็น� �ริการที่เอื้อ ประโยชน์และช่� ��ยเหลือท่านใน� �รื่องการกรอกเ อกสารและจัดเต� ��ียมเอกสารเท่� �นั้น ซึ่งเหมาะสำหร� �บผู้ที่ไม่มีเ วลาและสิ่งอำน� ��ยความสะดวกใน� �ารดำเนินการด้ วยตนเอง บริการนี้ไม่ใ� �่บริการให้คำแ นะนำด้านอพยพย� ��ายถิ่น ซึ่งการที่ท่า� �จะได้รับการอน ุมัติให้มีสิท� ��ิในวาระต่างๆ ได้นั้นขึ้นอย� �่กับองค์ประกอ บส่วนบุคคลและ� ��ลักฐานของท่า� �เองเท่านั้น โดยเราไม่สามา� �ถรับประกันได้ ว่าการสมัครต่� ��งๆ ของท่านจะประส� �ผลสำเร็จได้รั บการอนุมัติใน� ��ิทธิต่างๆ หรือไม่
การสมัครบางอย� �างจำเป็นต้องเ ข้ารับการสัมภ� ��ษณ์ด้วยตัวท่� �นเองเพื่อเป็น ส่วนประกอบการ� ��ิจารณาการขอส� �ัสดิการและการ สมัครต่างๆ ของท่าน เช่น สวัสดิการสำหร� �บผู้ว่างงาน/ก� �ลังหางานทำ การขอมีพาสปอร� �ตบริทิชครั้งแ รก ดังนั้นการสมั� �รต่างๆ นอกจากการกรอก/� ��ารจัดเตรียมเ� �กสารตามความจร ิงของท่านแล้ว การสัมภาษณ์ก็� �ป็นส่วนหนึ่งท ี่ตัดสินว่าท่� ��นจะได้รับการ� �นุมัติสวัสดิก ารนั้นๆ https://www.gov.uk/
See More

User

รับแปลเอกสารใ� �UKถ้าใครต้องกา� ��จะทำวีซ่าไม่� �พงอย่างที่คิด ทำงานเรียบร้อ� ��งานดียอมรับว� �าดีมากค่ะ

User

Very nice to talk and Received the good advice too, I’m will use the services again in future XX

User

Very impressed with you high-quality Thai-English translation, would recommend

User

Very efficient and professional service. Highly recommend.

User

They are a very reliable, good and helpful service for those who struggle with English. They are quick when getting back to you. They also put in maximum effort when working with you. I would definitely recommend.

More about Lm.D Translation Service

Lm.D Translation Service is located at 40 Hillhead Terrace, DD8 4HS Kirriemuir, Angus
+447730224113
Monday: 09:00 - 17:00
Tuesday: 09:00 - 17:00
Wednesday: 09:00 - 17:00
Thursday: 09:00 - 17:00
Friday: 09:00 - 17:00
Saturday: -
Sunday: -
http://www.thaienglishtranslation.services/